2019年12月14日11:30.
与早上起床的耷拉脑袋不一样,这次的耷拉是因为经受了四级真题的无情打压。有一说一,这次的题不难,毓迅觉得不难,或者可以这样说,毓迅的英语水平还没能够判断一份试卷的难易程度,就算如此,毓迅还是想说这次试题并不难。
听力就且先不用说他,作为一位优秀的生源地是山西的考生,已经非常熟练的能在听力的干扰因素下再做上一两道大题,但是毓迅还是想试一试自己,到底差在哪里,标准结局就是什么都没听懂了,可能是已经训练到一听听力就自动忽略的境界了,除了十二分精神刻意去听可以听出半个句子,其余时间都是在欣赏沿路风景...特别是听力里“WOW”的一声,毓迅已经脑补出“You really dance~”的魔性抖肩舞了。让一位英语渣滓在考后把试卷内容大概地描述出来是困难的,毓迅也试过了,除了能想到那卖假药假酒的广播和答题的心理感受外,竟是空空如也。现在也只能回忆起自己做题不紧不慢的甚至忘记了有一道翻译题,要不是最后二十分钟手贱的翻了下卷子撇到那角落里不易发现的翻译,毓迅可能会把最后的时间都用在阅读题上,计划永远赶不上变化,彼时彼刻毓迅果断地抛弃了最后一道阅读题,转手准备翻译题,基本没有什么充分的思考准备,也没有在草稿纸上稍微写写模糊的单词句式,直接在答题卡上作答,自然免不了涂涂抹抹,卷面糟糕的一塌糊涂。
依稀还能想起翻译大致是要写汉族家族关系的转变的,之前是四世同堂,大家一个大家族在一起生活,现在年轻人追求独立与父母分开但是关系还是一如既往的融洽和睦等等等等,一篇思考带完成不到二十分钟的翻译自然高级词汇是多不了的,错别字是少不了的,自创字更是稀奇古怪。“四世同堂”啊,毓迅实在不知道如何写了,便写成“four people live together”这类通俗易懂的中式英文,当然事后热搜也能看到一些更具有格调的翻译,“father,mrandpa,grandma and son's son”这类通俗易懂并且能占字数的水字大法,很是值得毓迅去深挖深挖~
外面的天气一如既往的冷,人来人往熙熙攘攘各有各的感情,除了少部分喜怒言于表的同学在争论什么什么题之外,大部分还是同毓迅这般,把感情隐藏在无表情的面具下,也可以说是没有那可以诉说的另一半,说到底还是孤独啊!对于毓迅来说这这样子的。四级也是能炸出一大批的心口不一的人呢。像那社交平台各自相约明年继续,结果一个上午一个下午,一个个说自己凉了的只不过是逢场作戏罢了,毓迅没考好,所以毓迅想要直接。
直接的道理,因为毓迅没考好。考得好了自然什么都好,就像亿万富翁直言不爱钱一样,假!饱汉怎知饿汉饥啊,一个个的都在掩饰自己躲在暗处看小丑表演,他们愿意称之为好活儿,正如毓迅此刻所处的高度一般,冷眼旁观世间事,常将冷眼观螃蟹,看你横行的几时!
随着大潮流去食堂吃顿饭便各回各家各找各妈,原本拥挤的校园一下子啊也没有冷清的多过火,下午还是有六级考试的。
------------------------